به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در مسکو ، ترجمه بالکاری مراثی حضرت اباعبدالله الحسین (ع) با نام « حسینین کیتابی » ، در مسکو منتشر شد .
به گزارش اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، اصل کتاب فوق در خصوص وقایع کربلا و شهادت مظلومانه اباعبدالله و یاران مظلومش به زبان قومیتی بوده است که یکی از زبان های خانواده زبان های ترکی است که در مناطق اوستیای شمالی و داغستان رایج می باشد .
بینوگراف باتلال مترجم این کتاب از زبان قومیتی به زبان بالکاری ، در ترجمه حاضر سعی کرده است فرم شعری این مراثی را حفظ نموده و ترجمه ای منظوم از آن به دست دهد .
گفتنی است این کتاب که اواخر قرن نوزده کتابت شده است در بین کهنسالان منطقه بالکاریای فدراسیون روسیه قداست و اهمیت بسیاری داشته و دارد و حتی توانسته است سال های دشوار استالینی تبعید و اخراج مردم بالکار در سال های 1944 تا 1957 را به سلامت پشت سرگذارده و به دوران حاضر برسد .
احساسات متدینین بالکاری در هنگام خواندن این کتاب که همراه با گریه خالصانه و از روی همدردی آنان با یاران امام حسین علیه السلام است دیدنی است .
ترجمه «حسینین کیتابی» به زبان بالکاری در شمارگان 500 نسخه و توسط انتشارات نااوچنایا کنیگای مسکو به زیور طبع آراسته شده است .